Le couvent des Jacobins dont j'avais évoqué le palmier ici respire comme toujours le calme et la quiétude, peu de visiteurs.
In the heart of the city
The Jacobins convent I outlined earlier here with its famous Palm Tree breaths quietness and peacefullness and there were only few visitors that day.

Rentrons par une double porte dans ce qui servait de salle à manger à l'époque c'est à dire aux alentours de 1303.
Let's get in one of the adjoining halls through a double door. This hall was in fact used as a dining room, that is, in 1303.
Changement de décor: Hans Op de Beeck veut ici nous faire traverser ce paysage de sable et nous faire ressentir des émotions, évoquer des souvenirs personnels ou même, pourquoi pas, historiques. Les sons (murmures) et les odeurs (bâtons d'encens) aident à cette traversée.
Change of scenery: Hans Op de Beeck let us walk through this sandy landscape and wants us to experience personal souvenirs or even historical ones. Sounds (murmurs) and smells (incense sticks) help us through this journey.

" Le jardin des murmures" - "The garden of whispers"

* Je vous recommande d'aller sur le site de Hans Op de Beeck où ses oeuvres sont très diversifiées et pour certaines me donneraient envie d'aller voir de plus près.
* In any case I would recommend that you visit Hans Op de Beeck's website, you will discover that his works are varied and a few among them would entice me to go and see them.