Chandler, octobre 2011
Nostalgie quand tu nous tiens!
A blast of the past.
Thursday, October 31, 2013
Tuesday, October 29, 2013
Un point bleu sur une carte
Plaisance du Touch, lac François Soula, mars 2013
Le lac artificiel François Soula, de 4.5 ha, existe depuis une vingtaine d'années et l’eau rejoint la rivière Touch qui le longe.
A blue dot on a map
The artificial lake François Soula is covering an area of 12 acres and has been built twenty years ago. The water of the lake rejoins the close by Touch river.
Plaisance du Touch, lac François Soula, octobre 2013
Je ne connais la teneur en pollution ni du lac ni du Touch, la seule chose que je peux observer est la vie intense tant au point de vue flore que faune.
I don’t know anything about the pollution of either the lake or the river, the only thing I am glad to observe is the rich flora and fauna.
Plaisance du Touch, lac François Soula, avril 2012
Plaisance du Touch, lac François Soula, novembre 2012
La seule pollution, visuelle celle-ci, vient de la main humaine…
The only pollution and not the least comes from the human activities…
Le lac artificiel François Soula, de 4.5 ha, existe depuis une vingtaine d'années et l’eau rejoint la rivière Touch qui le longe.
A blue dot on a map
The artificial lake François Soula is covering an area of 12 acres and has been built twenty years ago. The water of the lake rejoins the close by Touch river.
Plaisance du Touch, lac François Soula, octobre 2013
Je ne connais la teneur en pollution ni du lac ni du Touch, la seule chose que je peux observer est la vie intense tant au point de vue flore que faune.
I don’t know anything about the pollution of either the lake or the river, the only thing I am glad to observe is the rich flora and fauna.
Plaisance du Touch, lac François Soula, avril 2012
Plaisance du Touch, lac François Soula, novembre 2012
La seule pollution, visuelle celle-ci, vient de la main humaine…
The only pollution and not the least comes from the human activities…
Plaisance du Touch, le Touch, mars 2013
Plaisance du Touch, lac François Soula, octobre 2013
Thursday, October 24, 2013
N'en déplaise à certains
Tuesday, October 22, 2013
Un vrai gascon
Marché couvert Victor Hugo, Toulouse, Septembre 2013
A true Gascon
"Noir de Bigorre" ham (at $512 & $553 a piece)
Sunday, October 20, 2013
"Le mois de l'image 2013" 6/6
Toulouse, Place de la Trinité, septembre 2013
Sur les expostions vues c’est celle qui m’a le plus marquée : Perrine Meric « Une journée particulière »
Among the exhibits this is the one that had the most effect on me: Perrine Meric “On a particular day”
Le témoignage de Perrine :
« Depuis plusieurs années, régulièrement il y a une journée particulière : celle où je rends visite à mon grand-père. Ces instants partagés ont instauré des routines entre nous, qui rythment le temps passé ensemble et les ancrent dans le présent. Malgré tout, les heures coulent sans que l’on sache exactement quel jour on est. Mais en dehors des moments où je suis chez lui, je ne sais pas exactement à quoi ressemble sa vie. Je n’ai que des suppositions. »
In her testimony, Perrine describes how there has been, for years, a very special day “the one” when she is visiting her grandfather. Outside the moments she is sharing with him she has only assumptions about what life is like for him.
Sur les expostions vues c’est celle qui m’a le plus marquée : Perrine Meric « Une journée particulière »
Among the exhibits this is the one that had the most effect on me: Perrine Meric “On a particular day”
Le témoignage de Perrine :
« Depuis plusieurs années, régulièrement il y a une journée particulière : celle où je rends visite à mon grand-père. Ces instants partagés ont instauré des routines entre nous, qui rythment le temps passé ensemble et les ancrent dans le présent. Malgré tout, les heures coulent sans que l’on sache exactement quel jour on est. Mais en dehors des moments où je suis chez lui, je ne sais pas exactement à quoi ressemble sa vie. Je n’ai que des suppositions. »
In her testimony, Perrine describes how there has been, for years, a very special day “the one” when she is visiting her grandfather. Outside the moments she is sharing with him she has only assumptions about what life is like for him.
Thursday, October 17, 2013
"Le mois de l'image 2013" 5/6
Toulouse, Place Saint Georges, septembre 2013
Sophie Brokmann
« Les détails » Les objets avec leur réalité propre : leur passé, leurs sensations…
Sophie Brokmann
« Traces » The objects with their own reality : their past, their feelings…
Sophie Brokmann
« Les détails » Les objets avec leur réalité propre : leur passé, leurs sensations…
Sophie Brokmann
« Traces » The objects with their own reality : their past, their feelings…
Photo 2 de plus près, à la demande de Claude.
Close-up of the picture No 2 following Claude's request.
Tuesday, October 15, 2013
"Le mois de l'image 2013" 4/6
Toulouse, place Wilson, septembre 2013
Clément Darrasse « Huit-Clos » « Woolscapes »
Un couple (avec Dorothy Shoes), un appareil, un fil.
Clément Darrasse « Huit-Clos » « Woolscapes »
One couple (with Dorothy Shoes), one apparatus, one thread.
Clément Darrasse « Huit-Clos » « Woolscapes »
Un couple (avec Dorothy Shoes), un appareil, un fil.
Clément Darrasse « Huit-Clos » « Woolscapes »
One couple (with Dorothy Shoes), one apparatus, one thread.
Sunday, October 13, 2013
"Le mois de l'image 2013" 3/6
Quatre membres du collectif ManifestO ont exposé sous la forme d’un livre géant.
Four of the ManifestO collective’s members had an exhibit in the form of a giant book.
"Photocyclette" Tournefeuille, Pl. de la mairie, septembre 2013
Véronique Sapin
Four of the ManifestO collective’s members had an exhibit in the form of a giant book.
"Photocyclette" Tournefeuille, Pl. de la mairie, septembre 2013
Véronique Sapin
Friday, October 11, 2013
"Le mois de l’image 2013" 2/6
Toulouse, Chapelle des Carmélites, 8 rue de Périgord
Map Toulouse, septembre 2013
Ulrich Lebeuf « Homeless »
Comprendre et témoigner du quotidien.
The Photo Month
Ulrich Lebeuf « Homeless »
Understand and witness the day to day life
Thursday, October 10, 2013
"Le mois de l’image 2013" 1/6
Martin Parr, "Life's a beach" Chile,Valparaiso 2007 Magnum Photos. Map Toulouse, septembre 2013
Extrait de l’interview de Martin Parr par le magazine culturel Ramdam:
R:… À votre avis, qu’est ce qui fait qu’une image devient soudainement remarquable?
MP: Quand elles illustrent une ambiguïté moderne.
The Photo Month
“Map Toulouse” September 2013
Excerpt from the interview with Martin Parr by the Randam cultural magazine:
R: … In your view what makes an image all of a sudden become remarkable?
MP: When it illustrates a modern ambiguity.
Martin Parr, Weymouth 1999 Magnum Photos. Map Toulouse, septembre 2013
Friday, October 04, 2013
Thursday, October 03, 2013
Mise à jour
Subscribe to:
Posts (Atom)