Thursday, May 30, 2013

Recyclage facile

229 photo 229IMG_0951_zps1a767b39.jpg Port-en-Bessin, septembre 2012 

Easy recycling 

 * En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Wednesday, May 29, 2013

"Sans titre"

228 photo 228IMG_7211_zps55600c4d.jpg
Damien Cabanes, devant le musée d’art de Caen, 2012/In front of the Art Museum in Caen, Normandy

The title itself is "Without title"  
* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Tuesday, May 28, 2013

"Un homme, neuf animaux" 2/2

 photo 227IMG_7199_zps156b59a0.jpg
Artiste chinois Huang Yong Ping/ derrière le musée d’art de Caen, 2012 / Chinese artist Huang Yong Ping, behind the Art Museum in Caen, Normandy, 2012 

9 elements en fonte d'aluminium sur des mats de pin.

"One man,nine animals" 
9 elements in cast aluminium on pine masts.

 * En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Monday, May 27, 2013

"Un homme, neuf animaux" 1/2

226 1 photo 2261IMG_7216_zpsd158214f.jpg
Artiste chinois Huang Yong Ping/ derrière le musée d’art de Caen, 2012 / Chinese artist Huang Yong Ping, behind the Art Museum in Caen, Normandy, 2012

  226 2 photo 2262IMG_7200_zps7803d93c.jpg

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Sunday, May 26, 2013

À ma fenêtre

225 photo 225IMG_6246_zpsfe6bfba1.jpg Aniane, 2012 

From my window 

 * En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Saturday, May 25, 2013

Le poète

 photo 2241IMG_4147_zpsf82a272c.jpg Tournefeuille, mars 2013 


Le temps de vivre - Georges Moustaki

… Viens, écoute ces mots qui vibrent
Sur les murs du mois de mai
Ils nous disent la certitude
Que tout peut changer un jour…

The poet
A time to live - Georges Moustaki

… Come, listen to these words as they
vibrate on the walls of May
They tell us that for sure
Anything  could change someday…


224 photo 2242IMG_4148_zps01321a79.jpg

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Friday, May 24, 2013

Piste d'atterrissage

223 photo 223IMG_1736_zps8e826e31.jpg
Aniane, août 2012

Runway

 * En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Thursday, May 23, 2013

Tribulations de deux deux-roues

222 photo 222IMG_3843_zpsfaa8f6d5.jpg Tournefeuille, avril 2013 

Two wheelers achievements

 * En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Wednesday, May 22, 2013

La belle révérence

221 photo 221IMG_8197_zps6991b746.jpg
Tournefeuille, mars 2013

A tip of the hat

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Tuesday, May 21, 2013

Une coupe alternative

220 photo 220_zps9205207f.jpg Tournefeuille, mai 2013 

Alternative hair style...

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Monday, May 20, 2013

Presque au sommet…

 photo 219IMG_1010_zps3501328d.jpg Normandie, septembre 2012

 Almost to the top

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Sunday, May 19, 2013

Vous aimez ma nouvelle coupe de cheveux ?

210 photo 210IMG_4463_zps7afc76b1.jpg
Tournefeuille, avril 2013

Do you like my new haircut?

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Saturday, May 18, 2013

La princesse veille

217 photo 217IMG_0010_zpsaaef8e57.jpg
Tournefeuille, août 2012 

The princess is watching.
* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Friday, May 17, 2013

La saison des balades

216 photo 216IMG_9283_zps8c52c907.jpg
Tournefeuille, mai 2012

 Hiking season

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Thursday, May 16, 2013

Un éléphant ça trompe énormément

215 photo 215IMG_0137_zpse858e238.jpg Port-En-Bessin, 2011

An Elephant Can Be Extremely Deceptive 
“Beware of the dog”

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Wednesday, May 15, 2013

La soif

214 photo 214IMG_1297_zpsfc496443.jpg"Phaneroptera nana" Tournefeuille, septembre 2012 

Thurst
"Dans le printemps
une virgule verte
qui baisse la tete"
Yanis Petros
* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Tuesday, May 14, 2013

On se regroupe

213 photo 213IMG_3505_zps1cd7f643.jpg Toulouse, février 2013 

Dans la série “Pique-nique sur l'herbe”

In the series «Picnic on the grass »

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Monday, May 13, 2013

Une moufle pas comme les autres

212 photo 212IMG_1570_zps6fdeb4fe.jpg Tournefeuille, juillet 2012

A manier avec doigté.

Mitten To handle judiciously.

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Sunday, May 12, 2013

On ne blague pas avec moi...

211 photo 211IMG_0438_zps4cf0d0e1.jpg Bayeux, Normandie, juin 2012

Je suis maître à bord!

Don't mess with me...
I am the one in charge!

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Saturday, May 11, 2013

Sur les toits de Tournefeuille

210 photo 206IMG_4115_zps866c75b1.jpg Tournefeuille, mars 2013

 On the roofs of Tournefeuille

* En mode automatique jusqu'à mi-juin/In automatic mode till mid-June

Friday, May 10, 2013

Absence

209 photo 209IMG_3880_zpsf023f960.jpg Blagnac, mars 2013 

En mode automatique jusqu'à mi-juin. Je viendrai visiter vos blogs de temps en temps...

In automatic mode till mid-June. I'll try my best to visit your blogs from time to time...

Wednesday, May 08, 2013

Chez soi 2/2

205 photo 205_zpsb032e07a.jpg Bayeux, avril 2013

Les voici.
Hpy est la plus proche. Merci pour ces réponses fort agréables à lire.

Sweet home 2/2 
Here they are. Hpy is the closest. Thanks for all these attractive answers.

205 2 photo 2052IMG_3426_zps8f15303e.jpg
                                  Bayeux, Le long de l'Aure, décembre 2012

Des bisets qui se font des bisous dans une petite buse ! Tilia

Tuesday, May 07, 2013

Chez soi 1/2

204 1 photo 204IMG_4068_zps294f3d3d.jpg
Bayeux, avril 2013

Pouvez-vous deviner qui habite ici? Ils sont deux.

Sweet home 
Can you guess who are calling this place home? There are two of them.
  204 2 photo IMG_2483_zpsb3f96d91.jpgBayeux, le long de l’Aure/Bayeux, Normandy, along the river Aure

Sunday, May 05, 2013

Mais où sont les pions ? 2/2

 photo 203IMG_4367_zpsef8c6d53.jpg Tournefeuille, avril 2013
L'un d'entre eux aurait pu ou tout simplement était un A400M, un avion de transport. Malgré le fait que je ne sois  pas une spécialiste, j’en suis pourtant presque sure.
En lisant samedi le billet de Bruce évoquant les deux récents anniversaires: celui de Willy Nelson, un chanteur de country, et de Peter Seeger, un chanteur folk, je me suis penchée un peu plus attentivement sur les paroles de la chanson de Pete, citée dans son billet, "Where have all the flowers gone?"

Pawns in a larger game
One of the pawns could have been or even was an A400M, an air lifter. Though I am not a specialist I am pretty sure it was one.
While reading Bruce's post the other day, who was referring to the recent birthdays of Willy Nelson and of Peter Seeger, I took a closer look at the lyrics of Pete's referred song "Where have all the flowers gone?"

Where have all the flowers gone?
Long time passing
Where have all the flowers gone?
Long time ago
Where have all the flowers gone?
Girls have picked them every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the young girls gone?
Long time passing
Where have all the young girls gone?
Long time ago
Where have all the young girls gone?
Taken husbands every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the young men gone?
Long time passing
Where have all the young men gone?
Long time ago
Where have all the young men gone?
Gone for soldiers every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the soldiers gone?
Long time passing
Where have all the soldiers gone?
Long time ago
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the graveyards gone?
Long time passing
Where have all the graveyards gone?
Long time ago
Where have all the graveyards gone?
Covered with flowers every one
When will we ever learn?
When will we ever learn?



Qui peut dire où vont les fleurs du temps qui passe?
Qui peut dire où sont les fleurs du temps passé?
Quand à la saison jolie, les jeunes filles les ont cueillies,
Quand saurons-nous un jour,
Quand saurons-nous un jour?

Qui peut dire où vont les filles du temps qui passe?
Qui peut dire où sont les filles du temps passé?
Quand va le temps des chansons, se sont données aux garçons,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?

Mais où vont tous les garçons du temps qui passe?
Mais où sont les garçons du temps passé?
Lorsque le tambour roula, se sont faits petits soldats,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?

Mais où vont tous les soldats du temps qui passe?
Mais où sont tous les soldats du temps passé ?
Sont tombés dans les combats, et couchés dessous leur proie,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?

Il est fait de tant de croix, le temps qui passe,
Il est fait de tant de croix, le temps passé,
Pauvres tombes de l'oubli, les fleurs les ont envahies,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?

Qui peut dire où vont les fleurs du temps qui passe?
Qui peut dire où sont les fleurs du temps passé?
Quand à la saison jolie, les jeunes filles les ont cueillies,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous...jamais?


Friday, May 03, 2013

Malgré tout

202 1 photo 2021IMG_4358_zps4c7560aa.jpg Tournefeuille, avril 2013 

On ne va pas changer ses habitudes parce que le soleil n’en fait qu’à sa tête.

 Regardless... 
Habits are not going to be changed because of the sun doing its own stuff.
  202 2 photo 2022IMG_4362_zps6c6cd2d1.jpgTournefeuille, avril 2013

Au même moment le soleil brille derrière la vitrine de notre boulangerie.

At the same time on this side of town the sun is shining behind our bakery’s windows.

Wednesday, May 01, 2013

Le pas entre l'imagination et la réalité 3/3

201 1 photo 2011IMG_0895_zps0a215cde.jpg Toulouse, septembre 2012 

Il y a les tentures légères au-dessus des têtes des enfants et des nôtres et puis celles beaucoup plus lourdes au-dessus des têtes des démunis le long de la Garonne et plus près de chez nous le long du Touch.

The bridge between imagination and reality 
There are the light cloths hanging over the head of children and over ours and the much heavier ones over the head of the poorest of the poor along the Garonne in Toulouse and closer to us along the Touch.

201 2 photo 2012IMG_0892_zps609bf5fa.jpg Toulouse, septembre 2012

201 3 photo 2013IMG_2314_zpsbb849bdb.jpgTournefeuille, novembre 2012


201 4 photo 2014IMG_4695_zps3c754edc.jpg
A la maison, 1er mai 2013